Để sử dụng TheCanada.life, Vui lòng kích hoạt javascript trong trình duyệt của bạn.

Loader

Tầm quan trọng của việc nộp các giấy tờ đã được dịch công chứng với đơn xin nhập cư

IRCC yêu cầu tất cả các giấy tờ được nộp đính kèm cùng với đơn xin nhập cư phải được dịch ra tiếng Anh hoặc tiếng Pháp.

Bộ Di trú, Người tị nạn và Quốc tịch Canada (IRCC) yêu cầu tất cả các giấy tờ bằng tiếng nước ngoài được nộp cùng với đơn xin nhập cư và quốc tịch phải kèm theo bản dịch chính thức bằng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp. Bản dịch của các giấy tờ này cũng phải do một dịch thuật viên chính thức được chứng nhận.

Người nộp đơn không có giấy tờ được dịch và chứng thực chính thức có thể bị từ chối đơn đăng ký hoặc được coi là không đầy đủ hồ sơ.

Trường hợp của Hasan Gorgulu

Trường hợp của Hasan Gorgulu là một ví dụ đáng giá về lý do tại sao điều quan trọng là phải đảm bảo đầy đủ tính chính xác và hoàn tất bản dịch giấy tờ tiếng nước ngoài cùng với đơn xin nhập cư. Vụ việc của ông Gorgulu đã được đưa ra trước Tòa án Liên bang vào tháng 1 năm 2023. Gorgulu, một công dân Thổ Nhĩ Kỳ, đã nộp đơn xin đánh giá rủi ro trước khi trục xuất (PRRA) cho IRCC. PRRA là đơn đăng ký mà một người có thể nộp nếu họ bị trục xuất khỏi Canada và việc quay trở lại đất nước của họ sẽ khiến tính mạng của họ gặp nguy hiểm hoặc có nguy cơ bị ngược đãi hoặc trừng phạt tàn nhẫn. Để hỗ trợ cho đơn đăng ký của mình, ông ấy đã nộp ba tài liệu viết bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. Tuy nhiên, mặc dù ông đã nộp các bản sao của những tài liệu này đã được dịch sang tiếng Anh nhưng chúng không được chứng thực.

Do đó, đơn đăng ký của Gorgulu đã bị từ chối vì viên chức IRCC tuyên bố rằng các tài liệu tiếng Anh không được chứng thực chính xác và do đó không được xem xét trong đơn đăng ký của ông này.

Gorgulu đã nộp đơn xin rà soát tư pháp cho quyết định này, nói rằng cách xử lý các tài liệu tiếng Anh của viên chức là không hợp lý, và quyết định từ chối đơn của anh ta cũng vậy.

Kết quả vụ Hasan Gorgulu

Tòa án Liên bang đã nêu rõ rằng Hướng dẫn 5523, được tạo ra như một hướng dẫn cho các đơn đăng ký PRRA, quy định rằng các đơn đăng ký và mọi tài liệu đính kèm phải bằng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp. Bất kỳ tài liệu nào được nộp bằng ngôn ngữ không chính thức phải kèm theo bản dịch ngôn ngữ chính thức, có sự chứng thực của người dịch. Hướng dẫn cũng nêu rõ rằng các tài liệu được nộp bằng ngôn ngữ không chính thức sẽ không được xem xét.

Ngoài ra, tòa án liên bang còn tuyên bố rằng nhân viên IRCC không bắt buộc phải hiểu các tài liệu được viết bằng ngôn ngữ không chính thức, vì nhân viên IRCC sẽ không thể đánh giá giá trị của thông tin trong tài liệu nếu tài liệu đó không phải bằng tiếng Anh hoặc tiếng Pháp.

Tuy nhiên, tòa án cũng cho rằng Hướng dẫn 5523 không phác thảo bất kỳ yêu cầu pháp lý nào đối với IRCC. Do đó, các viên chức đánh giá PRRA không bị ngăn cấm nói với người nộp đơn về các vấn đề với tài liệu của họ, do đó tạo cơ hội cho họ điều chỉnh bổ sung trước khi đưa ra quyết định. Thay vào đó, việc thông báo vấn đề thuộc loại này cho người nộp đơn là tùy thuộc vào quyết định của nhân viên IRCC.

Theo đó, tòa án liên bang kết luận rằng quyết định của viên chức không thông báo lỗi sai sót của Gorgulu là không hợp lý. Một viên chức hợp lý sẽ kết luận rằng vấn đề dịch thuật tài liệu này có thể là do sự sơ suất của người dịch hoặc luật sư đã nộp tài liệu. Ngoài ra, rủi ro đối với người đăng ký PRRA là rất cao và quyết định này có tác động đáng kể đến quyền và lợi ích của người nộp đơn. Do đó, quyết định của viên chức đã không xem xét hậu quả của quyết định và những gì đang bị đe dọa.

Người nhập cư Canada có thể rút ra bài học gì từ trường hợp của Hasan Gorgulu

Trường hợp của Gorgulu có thể là một bài học cho tất cả những người xin nhập cư Canada hiện tại và tương lai.

Việc không nộp bản dịch đầy đủ, chính xác và được chứng thực của các tài liệu tiếng nước ngoài sang tiếng Anh hoặc tiếng Pháp có thể gây ra những hậu quả nghiêm trọng đối với đơn xin nhập cư của một người.

Bất kỳ ứng viên nhập cư Canada hiện tại và tương lai nào sẽ được hưởng lợi rất nhiều từ việc hiểu đầy đủ các yêu cầu của chính phủ Canada đối với việc dịch tài liệu trước khi nộp các tài liệu bằng tiếng nước ngoài như một phần trong tiến trình hướng tới cuộc sống mới ở Canada.

Chính phủ Canada cung cấp nhiều nguồn trực tuyến, bao gồm cả trang web www.canada.ca, để giúp những người nhập cư Canada hiểu đầy đủ nghĩa vụ của họ trong việc dịch tài liệu sang một trong hai ngôn ngữ chính thức của Canada trước khi nộp chúng.

Nguồn tin: cicnews.com

© Bản tiếng Việt của thecanada.life  

ĐỌC THÊM

  • We accept We accept